Article type
Abstract
"Background
In 1998 the Spanish Cochrane Centre presented the ambitious project of translating the Cochrane Library into Spanish at the Baltimore Cochrane Colloquium(1). After 25 years of working and evolving, the Spanish translation of all Cochrane review abstracts and PLSs is wells established and available on the Cochrane Library (CL) along other related contents.
Objectives
To examine the production and impact of Cochrane reviews in Spanish to assess the access of the Spanish-speaking community (over 500 million people(2)) to the Cochrane evidence.
Methods
We collected production data and impact statistics of the Cochrane reviews translated into Spanish via Archie, Matomo, Google Analytics and Adobe Analytics.
Results
From 2015, the Biblioteca Cochrane (former Biblioteca Cochrane Plus now merged in the CL), has published 10,274 new & updated abstracts & plain language summaries (PLSs) in Spanish. Currently the abstract & PLS of all Cochrane reviews are available in Spanish.
Spanish translations received around 18 million page views in 2023 (15,692,459 and 2,275,369 page views in www.cochrane.org and CL, respectively), representing 35% and 14% of all www.cochrane.org and CL page views, respectively. By browser language, 35% and 13% of visits come from browsers in Spanish.
Conclusions
After 25 years, Cochrane’s Spanish translation project is the most active within Cochrane, with well-established and sustainable processes.
Despite comparability limitations due to the different analytics tools, the Spanish translation of Cochrane reviews accounts for an important part of Cochrane’s traffic. Our efforts seem to be reflected on the metrics, with Spanish being the most accessed language across www.cochrane.org and the second most used in the CL.
The Spanish translation of Cochrane reviews has increasingly shown its importance to overcome language barriers in knowledge translation and dissemination of best healthcare evidence synthesis.
References
(1) Bonfill X. Translating the Cochrane Library into Spanish. In: Systematic reviews: evidence for action. Abstracts of the 6th Cochrane Colloquium; 1998 22-26 Oct; Baltimore, USA. 1998. https://abstracts.cochrane.org/1998-baltimore/translating-cochrane-library-spanish
(2) Fernández Vítores D. (2022). El español: una lengua viva. Informe 2022. En VV. AA. El español en el mundo (pp.19-131). Instituto Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_22/default.htm
"
In 1998 the Spanish Cochrane Centre presented the ambitious project of translating the Cochrane Library into Spanish at the Baltimore Cochrane Colloquium(1). After 25 years of working and evolving, the Spanish translation of all Cochrane review abstracts and PLSs is wells established and available on the Cochrane Library (CL) along other related contents.
Objectives
To examine the production and impact of Cochrane reviews in Spanish to assess the access of the Spanish-speaking community (over 500 million people(2)) to the Cochrane evidence.
Methods
We collected production data and impact statistics of the Cochrane reviews translated into Spanish via Archie, Matomo, Google Analytics and Adobe Analytics.
Results
From 2015, the Biblioteca Cochrane (former Biblioteca Cochrane Plus now merged in the CL), has published 10,274 new & updated abstracts & plain language summaries (PLSs) in Spanish. Currently the abstract & PLS of all Cochrane reviews are available in Spanish.
Spanish translations received around 18 million page views in 2023 (15,692,459 and 2,275,369 page views in www.cochrane.org and CL, respectively), representing 35% and 14% of all www.cochrane.org and CL page views, respectively. By browser language, 35% and 13% of visits come from browsers in Spanish.
Conclusions
After 25 years, Cochrane’s Spanish translation project is the most active within Cochrane, with well-established and sustainable processes.
Despite comparability limitations due to the different analytics tools, the Spanish translation of Cochrane reviews accounts for an important part of Cochrane’s traffic. Our efforts seem to be reflected on the metrics, with Spanish being the most accessed language across www.cochrane.org and the second most used in the CL.
The Spanish translation of Cochrane reviews has increasingly shown its importance to overcome language barriers in knowledge translation and dissemination of best healthcare evidence synthesis.
References
(1) Bonfill X. Translating the Cochrane Library into Spanish. In: Systematic reviews: evidence for action. Abstracts of the 6th Cochrane Colloquium; 1998 22-26 Oct; Baltimore, USA. 1998. https://abstracts.cochrane.org/1998-baltimore/translating-cochrane-library-spanish
(2) Fernández Vítores D. (2022). El español: una lengua viva. Informe 2022. En VV. AA. El español en el mundo (pp.19-131). Instituto Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_22/default.htm
"